首页 欢迎访问萧山摄影,请先登录以便进一步操作,未注册用户,请先注册

公告栏

[寿张英]通知:

预 告
新会员可以注册了,注册后发一个手机短信到我的手机里,写上你的姓名,以便我及时为你激活。

[寿颜波]通知:

2011年2月17日网站更新
修正了“在线影展”无法显示的错误。原因是照片名称当中的“福”字两侧的引号与程序发生冲突引起的。
2011年2月12日网站更新
开放了用户注册功能,因为只进行了简单的测试,所以如果遇到问题,则直接邮件联系:管理员

[肖丰]通知:

低碳馆已经可以拍摄,请抓紧时间拍摄。http://news.zjphoto.org/20120327/4f727126-a05b-4eb6-b39e-305cee439f41_1.html

优秀作品欣赏:第八届中国国际新闻摄影比赛(华赛)获奖作品欣赏

更多优秀作品

 

 

年度大奖:利比亚冲突 War in Lybia  

[路透社]GORAN TOMASEVIC高安•托马斯维克

 

 

 

 

 

年度大奖:利比亚冲突 War in Lybia   [路透社]GORAN TOMASEVIC高安•托马斯维克

2011年9月24日,在利比亚卡扎菲最后据点之一的苏尔特附近,反卡扎菲战士发射火箭炮。

Anti-Gaddafi fighters fire a multiple rocket launcher near Sirte, one of Muammar Gaddafi's last remaining strongholds, in Lybia, Sept. 24, 2011.

 战争灾难等突发事件类新闻

 

单图 金奖 清洗遗失的面孔 Clean the photos in the disaster Toru Hanai透儒•汉纳伊

2011年4月12日,在日本岩手县本州岛志愿者中心,一名志愿者正在清理一张家庭照片。

 组图 利比亚冲突 War in Lybia GORAN TOMASEVIC高安•托马斯维克

  2011年3月3日, 在比利亚布雷加和拉斯拉努夫之间地带,利比亚政府叛军用枪指着一名年轻男子,该男子涉嫌效忠卡扎菲。

    Rebels helds a young man at gunpoint, who they accuse of being a loyalist to Libyan leader Muammar Gaddafi, between the towns of Brega and Ras Lanuf, in Lybia, March 3, 2011.

非战争灾难等突发事件类新闻

 

 单图 金奖 撤离 Evacuation LOUISA GOULIAMAKI路易莎•格里亚马奇

  2011年2月27日,在希腊首都雅典附件的比雷埃夫斯港口,一名从利比亚班加西港口撤离的孩子在一辆大巴上张望窗外。

    这艘由外国使馆安排的渡轮载着数百名来自大约16个国家的乘客从利比亚撤离。

 

 组图 金奖 象牙海岸动乱 Ivory Coast Unrest Rebecca Blackwell瑞贝卡•布莱克威尔

2011年在象牙海岸(科特迪瓦共和国)的动乱是由誓死不服从新总统阿拉萨内·瓦塔拉的领导,忠于巴博总统的狂热支持者而引起的。

    The unrest in Ivory Coast in 2011 broke out for loyalist to ousted president Gbagbo would not pledge allegiance to new president Alassane Ouattara.

2011年4月15日,在象牙海岸的阿比让全国警察学院内,科特迪瓦红十字会志愿者刚把死者的尸体移走,草地上还留有明显尸体印记,印记旁边是这次示威的口号“服务”。

    Photo taken on April 15, 2011 shows the mark left by a dead body, which was just removed by Ivorian Red Cross volunteers, under the slogan "To serve" at the National Police Academy in Abidjan, Ivory Coast.

 

新闻人物

 

 单图 金奖 卡扎菲身亡 Gaddafi  李木子

  这是2011年10月22日在利比亚米苏拉塔一间冷库内拍摄的利比亚前领导人卡扎菲的尸体。利比亚“全国过渡委员会”执行委员会主席贾布里勒10月20日在新闻发布会上证实,卡扎菲当天在苏尔特身亡。

    The photo taken on Oct. 22, 2011 shows the body of former Libyan leader Muammar Gaddafi in Misrata, Libya

 

 组图  金奖 二战劳工幸存者 Survivors of Labours during the World War II 吕廷川

王子利,88岁,中国山东省禹城市人,1944年至1945年日本宫崎县三菱矿业劳工,腿部重伤。(2010年12月2日摄)

    Photo taken on Dec. 2, 2010 shows 88-year-old Wang Zili, born in Yucheng, Shandong, China. He once was a labor of Mitsubishi Coal Industry of Japan during 1944 to 1945 and he has serious injury on his legs.

 

经济及科技类新闻

 单图 金奖 尼日利亚非法炼油厂 Illegal Oil Refinery in Nigeria Akintunde Akinleye 阿金图德•阿金勒耶 路透社

 2011年3月24日,在尼日利亚三角州区域哈科特港附近的奥格尼兰德航拍的非法炼油厂。 原油窃贼在当地被称为“地堡里的人”,在拥有非洲最大规模石油和天然气工业的尼日利亚,他们已存在多年,他们穿刺管道盗油,每年给尼日利亚和外国石油公司带来数百万美元损失。

    A view of an illegal oil refinery is seen in Ogoniland outside Port Harcourt in Nigeria's Delta region March 24, 2011.Crude oil thieves -- known locally as "bunkerers" -- have been a fact of life for years in Africa's biggest oil and gas industry, puncturing pipelines and costing Nigeria and foreign oil firms millions of dollars in lost revenues each year.

 

 

 

 

 组图 金奖 摇晃的财富——民间借贷风波下的温州 The trembling fortune--the private lending crisis in Wenzhou 贾代腾飞

 

 

2011年11月18日,在温州CBD中心,2002年开工建设的浙江第一高楼,温州地标建筑,世贸中心大厦高耸如云,却至今仍未全面投入使用。

    Photo taken on Nov. 18, 2011 shows the skyscraper World Trade Center at the Central Business District of Wenzhou, southeast China's Zhejiang Province. The skyscraper hasn't been put into full use yet.

  文化及艺术类新闻

 

 单图 金奖 婚前教育 Talking before the Wedding Christopher Furlong 克里斯托佛•福朗

   2011年4月1日,在英国北威尔士,英国女王伊丽莎白二世(右二)和她的孙子,刚执行完搜救任务的威廉王子(左二)交谈,菲利普王子(右一)注视着他们。威廉王子当时在盎格鲁山谷的英国皇家空军作为搜救直升机飞行员服役,他将在4月29日迎娶凯特·米德尔顿。

    Britain's Queen Elizabeth (2nd R) talks with her grandson Prince William (2nd L) as Prince Philip (1st R) watch after being shown around a Sea King search and rescue helicopter during a visit to RAF Valley, in north Wales, Britain on April 1, 2011. Prince William, who is due to marry Kate Middleton on April 29, is serving as a search and rescue helicopter pilot, based at RAF Valley on Anglesey, an island off the north west coast of Wales.

 

 组图  金奖 莫斯科国际芭蕾舞星幕后一瞥Moscow's international ballet stars RIA NOVOSTY雷阿•诺沃斯提

这是2011年9月16日在莫斯科首都俄罗斯莫斯科大剧院拍摄的正在排练的编舞John Neumeier。

    Choreographer John Neumeier is seen during a rehearsal at the Bolshoi Theater, the Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko Musical Theater in Moscow, Russia on Sep. 16, 2011.

日常生活类新闻

 单图 金奖 跳跃超载列车 Jumping  Pavel Rahma帕微•拉马

  2011年1月23日,在孟加拉国首都达卡,一个小贩在两辆过度拥挤的火车上穿梭,销售自己的商品。火车上挤满了回家的孟加拉国穆斯林,他们要回家参加为期3天的伊斯兰教集会。这个集会从1966年开始每年都举行,是世界上最大的宗教集会之一。

    A vendor (C) jumps from the top of one overcrowded train to another as thousands of Bangladeshi Muslims try to return home after attending the three-day Islamic Congregation on the banks of the River Turag in Tongi, outskirts of Dhaka, Bangladesh on Jan. 23, 2011. The congregation, helds each year since 1966, is among the world's largest religious gatherings.

 

 组图 金奖 细语者 The Whisperers Kuba Kaminski库巴•卡民斯基 

  “细语者”是波兰一个群体的统称。“细语者”相信自己拥有上帝赋予的天赋,能用咒语解除厄运、治疗疾病。他们通常向其他信徒轻声吟诵经文,因此得名“细语者”。大多数波兰的“细语者”是年长的妇女,她们居住在波兰东部的小村庄里。起初,“细语者”来自于东正教,但是今天,东正教却予以否认。“细语者”常在自己的小屋或者特定的场所里施法。前来拜访“细语者”的人来自于波兰各个地方。“细语者”们给人瞧病或解咒不收取费用,她们觉得这是上帝赋予他们的义务。

    Whisperers are people who believe they posses a gift from God, giving them the power to heal all kinds of diseases and physical pain. They claim that they are also able to throw spells and charms and free people from evil possession. The name probably came from the way they treat their believers, whispering special prayers into their ears. At least that's the best known explanation because the few last Whisperers in Poland use little different techniques. Whisperers are most of all elder women. They live in small villages in Podlasie area in the eastern part of Poland, few kilometers from Belarus. They derive from the Orthodox church but today the church don't want to recognize them, cutting itself from that kind of practices. They treat patients all day in their houses or special blessed places few kilometers away from the villages they live in. Most of them don't take any money for their seance saying that their are obligated before God to do this. Whisperers have their regular patients from the nearby villages and people from all parts of Poland and sometimes even the world. They have been a part of the local culture for hundreds of years in Podlasie, land of mysticism and symbols that dictate the rhythm of life for many people living here.

   这是2011年8月4日在波兰东部鲁特卡地区拍摄的一颗老去的树和林间小道。

    A tree indicating a small path in the woods near Rutka village in eastern Poland on Aug. 4, 2011. 

 

体育类新闻

 单图 金奖 “马踏牛仔” "Horse Steps on Cowboy" 邹峥

   2011年11月6日,在加拿大国家展览中心,选手汤米·梅杰在比赛中落马。当日,2011年加拿大皇家冬季农业博览会上的牛仔骑术竞技赛在加拿大国家展览中心举行。比赛共设有无鞍马骑术竞技、绕杆竞速、有鞍马骑术竞技、绕桶竞速等项目,来自加拿大东、西部地区的近50名男、女参赛选手为观众尽情展现了骑手在马背上的风采。

    In the Canadian national exhibition center, player tommy fell off  horse on November 6, 2011.

 

 组图 金奖 因为爱 所以爱 Children's Love for Football in Senegal 刘宇

   在西非之角的塞内加尔,无论是清晨,还是日暮;无论是骄阳,还是风雨,只要有空地,就有足球爱好者的身影。塞内加尔的男孩子一般从5、6岁就接触足球,尽管他们中的大多数一生都不会穿上专业球鞋,也没有机会在专业球场上踢球,但是这些都不妨碍他们对足球的热爱。

    塞内加尔从1960年开始举办业余足球联赛,2009年才有职业联赛。但塞内加尔国家队实力雄厚,不仅曾获得非洲国家杯的冠军,而且在2002年世界杯上淘汰世界冠军法国队,并最后杀入八强。广泛的群众基础,使塞内加尔足球人才辈出,其中一些球员在海外的职业联赛效力,有些成为足球巨星。他们也是孩子们心目中的英雄。

    帕尔曼曾经在沙特职业联赛效力,现在是一名足球教练。他说,成为职业球员从而改变自身贫困的命运确实是一些男孩的梦想。但足球在塞内加尔如此普及,首先是人们发自内心的喜爱。足球不像有些运动项目需要昂贵的装备。不分贫富贵贱,任何人在球场上都是平等的,同样可以从足球中获得无尽的快乐。

    In Senegal, located on the western tip of the African continent, there must be soccer enthusiasts if there is an open area, no matter dawn or dusk, sunny or rainy. Senegalese boys begin to play soccer since five or six years old in their childhood. Although most of them have no opportunity to wear a pair of professional plimsoll or to play soccer on a professional field, their love for soccer cannot be stopped by anything. Senegal started amateur soccer league matches from 1960, and there has been no professional league match until 2009. However, based on the people's enthusiasm for soccer, Senegal's national soccer team has entered the final eight of the World Cup 2002 and has won the champion of Africa Cup of Nations. A great number of Senegalese soccer talents have emerged in Senegalese history, among whom there are also some big stars who play in professional leagues overseas. Senegalese soccer stars fulfilled their achievements and have become the heroes in local children's eyes. Palmer was once a soccer player in professional leagues of Saudi Arabia and now he is a coach. He said that it was the fact that becoming professional soccer player so as to change their own impoverished destiny is some boys' dream, but the fact that soccer's popularity in Senegal is at first from the love for soccer at the bottom of people's heart. Playing soccer does not need costly outfit and no matter you are rich or poor, all the players in the soccer field are equal with each other and could harvest endless happiness from soccer.

2011年8月20日,在达喀尔的海滩上,年轻人冒雨进行足球比赛。

    Enthusiasts play soccer in rain on a beach in Dakar, capital of Senegal, on Aug. 20, 2011.

 

自然及环保类新闻

 

 单图 金奖 闪电遇到火山 Lightening meets volcano Carlos Gutierrez 卡洛斯•古铁雷斯

    2011年6月5日,在智利恩特拉古斯附近的普耶韦火山上空,闪电划过弥漫的火山灰。6月4日,休眠了数十年的普耶韦火山突然喷发,喷射出的火山灰上升至10公里高的空中,并随气流向邻国阿根廷移动,迫使智利政府疏散了数千附近居民。

    Lightning flashes around the ash plume at above the Puyehue-Cordon Caulle volcano chain near Entrelagos June 5, 2011. The volcano in the Puyehue-Cordon Caulle chain, dormant for decades, erupted in south-central Chile on Saturday, belching ash over 6 miles (10 km) into the sky, as winds fanned it toward neighboring Argentina, and prompted the government to evacuate several thousand residents, authorities said. Picture taken June 5.

 

 组图 金奖 切尔诺贝利记忆 In memory of Chernobyl Maria Pleshkova 玛利亚•普莱斯科娃

  1986年4月6日,乌克兰切尔诺贝利核电站发生核事故。4号核反应堆爆炸释放大量放射性污染到大气中,被认为是历史上最严重的核事故。切尔诺贝利附近的森林和农田现在仍然带有核辐射。当地许多城镇和村庄的居民被疏散而成为空城。但最糟糕的是灾难对人健康的影响。事故发生后,237人患有急性放射疾病,其中31人前三个月死亡。与事故有关的健康问题包括癌症、基因突变、长期的基因缺陷、染色体畸变、患上唐氏综合症……人们还不知道到底辐射的影响是什么,而且总有一种不祥的预感。25年后,切尔诺贝利事故带来的影响仍然是个大问题。

    On April 26, 1986, a nuclear accident occurred at the Chernobyl Nuclear Power Plant in Ukraine. An explosion and fire in the Reactor number 4 released large quantities of radioactive contamination into the atmosphere. It is considered the worst nuclear plant accident in history.

    Forests and agricultural lands near Chernobyl are still radiation contaminated. Many towns and villages are empty as the locals were evacuated. But the worst thing is the disaster's effects on human health. In the aftermath of the accident, 237 people suffered from acute radiation sickness, of whom 31 died within the first three months. Health problems linked with the Chernobyl disaster include cancer, mutations, long term genetic defects, chromosomal aberrations, Down syndrome… People remain largely unsure of what the effects of radiation actually are and retain a sense of foreboding. Disadvantaged children around Chernobyl suffer from health problems that are attributable not only to the Chernobyl accident, but also to the poor state of post-Soviet health systems.

    25 years later, the real consequences of the Chernobyl disaster are still a great question.

 

对于白俄罗斯、乌克兰和俄罗斯而言,切尔诺贝利事故对社会各个层面的破坏性影响依然在延续。

In Belarus, in Ukraine and in the Russian Federation, the Chernobyl disaster continues to have a devastating effect on every aspect of society.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

最新赛事 测试性比赛 目前 评比结束

目前无获选作品

丁关明

丁关明

俞志仁

俞志仁

周行之

周行之

傅灿亮

傅灿亮

韩赞中

韩赞中

王伟民

王伟民

王和吉

王和吉

肖丰

肖丰

在线影展最新作品 影展快速通道:
更多作品
满湖野趣驻湘湖 怒目金刚 江西德兴海口油菜花 河里头一对.桥高头一双 婺源玉丹古镇
满湖野趣驻湘湖怒目金刚江西德兴海口油菜花河里头一对.桥高头一双婺源玉丹古镇
(0条评论)(0条评论)(0条评论)(0条评论)(0条评论)
作者:丁关明作者:周行之作者:周行之作者:丁关明作者:周行之
大与小(德兴铜矿) 大车(德兴铜矿) 美国蓝酷艺术表演团 美国蓝酷表演艺术团 墨西哥表演艺术团
大与小(德兴铜矿)大车(德兴铜矿)美国蓝酷艺术表演团美国蓝酷表演艺术团墨西哥表演艺术团
(0条评论)(0条评论)(0条评论)(0条评论)(0条评论)
作者:周行之作者:周行之作者:周行之作者:周行之作者:周行之
霞浦沙江 茗坳晨色 暗香来 鸟的天堂 外滩全景
霞浦沙江茗坳晨色暗香来鸟的天堂外滩全景
(0条评论)(0条评论)(1条评论)(0条评论)(0条评论)
作者:周行之作者:周行之作者:俞志仁作者:俞志仁作者:周行之
fgfgf 销售测试
fgfgf销售测试
20.00/100.00 RMB1000.00/2000.00 RMB
寿张英寿颜波
萧山科协 中国摄影家协会 中国摄影报 中国摄影在线 车坛影协 迪派
中国民俗摄影协会 丽水摄影网 影响世界·中国 萧山区文联 色影无忌 浙江摄影
中国摄影师网 萧山网 萧山日报 蜂鸟网 新摄影 POCO社区